RU | KZ

+7 (701) 487 76 31; +7 (701) 356 34 64 | office@kta.com.kz

Казахстанская Академия Перевода

Единственное учреждение на территории Центральной Азии по предоставлению дополнительного профессионального образования, а также по подготовке и повышению квалификации переводчиков.

Цель КАП – предоставлять качественные образовательные услуги в сфере перевода и обучать высококвалифицированных переводчиков.

Занятия проводятся опытными местными и иностранными преподавателями и практикующими переводчиками.

Вы ищите

Главная
КУРСЫ ПЕРЕВОДА

• Ваша мечта – стать переводчиком и вы ищите, где обучиться?

• Вы студент филологического факультета или начинающий переводчик и вам нужны практические навыки?

• Вы практикующий свободный переводчик и давно не повышали свою квалификацию?

• Вы штатный переводчик и хотите научиться переводить устно или углубить знания в своей специализации?

• Вы преподаватель перевода или иностранных языков и вам нужно пройти ежегодную аттестацию?

Главная
ЯЗЫКОВЫЕ КУРСЫ

• Вы думаете, о будущем ваших детей и знаете, что иностранный язык – это ключ к успеху во всем

• Вам нужен иностранный или государственный язык для карьерного роста и увеличения дохода

• Ваша компания выходит на новый уровень, а сотрудникам нужен английский язык?

• Переезжаете за границу и хотите срочно выучить иностранный язык?

• Вы любите путешествовать, но у вас есть языковой барьер?

Курсы перевода
КУРСЫ ГИДОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ

• Вы студент и хотите получить новую профессию и иметь постоянный заработок?

• Вы практикующий специалист, чья работа связана с иностранными языками, и желаете расширить круг своих компетенций?

• Вы учитесь по специальности «экскурсовод», и вам нужны навыки ведения экскурсии на иностранном языке?

ближайшие курсы

АВТОРСКИЙ КУРС ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА ПО СТАНДАРТАМ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА "ПРАКТИКУМ ПО ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ"

Целевая аудитория:

1. Начинающие устные и практикующие переводчики, желающие обучиться технике выполнения устного последовательного перевода или укрепить навыки.
2. Студенты последних курсов и выпускники лингвистических и переводческих вузов.
3. Преподаватели устного последовательного перевода.

Даты проведения:

  • Каждый месяц.
    Ближайшие: c 27 мая по 12 июня.

Продолжительность курса

  • 20 академических часов (8 занятий).

КУРС ГИДОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ:
АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ

Целевая аудитория:

1. Студенты и выпускники, желающие приобрести вторую специальность и иметь постоянный заработок.
2. Переводчики и практикующие специалисты, чья работа связана с иностранными языками.
3. Все желающие расширить свои знания и навыки!

Даты проведения:

  • с 27 мая по 30 июня (уточненное расписание курса будет представлено за неделю до проведения курса).

Продолжительность курса

  • 40 академических часов.

АВТОРСКИЙ КОМПЛЕКСНЫЙ КУРС
«НАВЫКИ ПЕРЕВОДА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ: КАЗАХСКО-РУССКИЙ/РУССКО-КАЗАХСКИЙ ЯЗЫКИ»

Целевая аудитория:

1. Для переводчиков государственных учреждений, национальных и отраслевых компаний и ведомств;
2. Для переводчиков, которые уже имеют теоретическую и/или практическую подготовку в области перевода официально-деловой документации и технического перевода с русского на казахский язык и планирует профессионально развиваться в данной сфере.

Даты проведения:

  • Каждые две недели

Продолжительность курса

  • 30 астрономических часов (15-минутный перерыв после каждой темы), 5 дней. Перерыв на обед (если предусмотрен) – 45 минут.

АВТОРСКИЙ КОМПЛЕКСНЫЙ КУРС АННЫ РОМАНОВНЫ БЕРКУТОВОЙ
«ПИСЬМЕННЫЙ И УСТНЫЙ ПЕРЕВОД В НЕФТЕГАЗОВОЙ ОТРАСЛИ»

Целевая аудитория:

Курс предназначен для тех, кто уже имеет теоретическую и/или практическую подготовку в области устного технического перевода и планирует профессионально развиваться в данной сфере.

Даты проведения:

  • Июнь

Продолжительность курса

  • 30 астрономических часов (15-минутный перерыв после каждой темы), 5 дней.

ИНТЕНСИВНЫЙ КУРС ПО РАБОТЕ В CAT-ИНСТРУМЕНТЕ SMARTCAT

Краткое описание курса:

  • Работа с редактором перевода в Smartcat
  • Что такое редактор перевода в Smartcat?
  • Из чего состоит редактор перевода?
  • Машинный перевод в программе Smartcat
  • Как приступить к переводу в системе?
  • Практическое задание по работе в Smartcat

МЕСЯЦ

  • Ежемесячно

Продолжительность курса

  • 2 дня

ВЕСЕННЯЯ АКЦИЯ!

КУРСЫ АНГЛИЙСКОГО С НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА СО СКИДКОЙ 15% ВСЕГО ЗА 27000 ТГ!

*Акция действует до 1 июня. Спешите записаться в группы. Места ограничены!

Почему Выбирают Именно Нас

Преподаватели мирового уровня

Современные программы и технологии обучения

Дистанционное обучение

Получение сертификата

Гибкий график обучения

Возможность работы и обучения за границей

Что Говорят Наши Клиенты

Прошла курсы гидов-переводчиков еще в 2016 году и с тех пор активно работаю гидом на английском языке со многими туристическими компаниями в г. Нур-Султан, а некоторые клиенты-туристы стали для меня настоящими друзьями. Спасибо Академии за то, что открыли для меня эту новую профессию!
Гаухар
24 года, г. Нур-Султан
Брайан очень просто и понятно объясняет даже самый трудный материал. Занятия проходят в постоянном общении, что очень хорошо тренирует разговорный английский и убирает языковой барьер. На занятиях, кроме учебника, применяет также дополнительный видео-материал, что делает обучение еще более интересным! Атмосфера на занятиях дружеская и непринужденная, и вообще не замечаешь, как время проходит! С моей точки зрения очень важно, что Брайан, как носитель английского языка, также знает русский язык. Это значительно увеличивает эффективность в понимании и усвоении материала. Спасибо #kta за такого преподавателя!
Полина
27 лет, г. Нур-Султан
В Казахстанской академии перевода я повышала квалификацию по письменному переводу юридической документации с русского языка на казахский. Замечательный преподаватель, отличная и полезная программа. Меня научили пользоваться современными CAT-инструментами. Планирую продолжить обучение и записаться на курс синхронного перевода.
Ляззат
30 лет, г. Нур-Султан

Записаться на курсы

Оставьте заявку и мы ответим в течении 3 минут!

Call Now Button