Основы устного перевода общественно-информативного дискурса

  • Систематизировать теоретические знания, развить и усовершенствовать практические навыки в области устного перевода общественно-информативного дискурса;
  • Научиться выполнять синхронный и последовательный перевод информативных текстов, включающих документы социокультурного и общественно-политического характера и т.д.;
  • Применять приемы перевода различной информации, проходящей по разным каналам массовой коммуникации: журналам, газетам, телевидению и радио;
  • Использовать различные источники справочной информации для пополнения фоновых знаний и поиска наиболее точного варианта;
  • Овладеть максимально большим количеством навыков и приемов, позволяющих осуществлять качественный перевод.

Курс предназначен:

  • Для переводчиков государственных учреждений, национальных и отраслевых компаний и ведомств;
  • Для переводчиков, которые уже имеют теоретическую и/или практическую подготовку в области информативного перевода с казахского на английский, с английского на казахский и планирует профессионально развиваться в данной сфере.

Хорошее владение казахским и английским языками, желательно наличие теоретической подготовки и практического опыта в сфере переводов

От 2 до 6 чел. в группе (возможно индивидуальное и групповое обучение)

Алшинбаева Жулдыз Куанышевна – магистр, старший преподаватель ЕНУ им.Гумилева, разработчик курсов по навыкам перевода всех отраслей, тренер ТОО «Казахстанская Академия перевода».

Основы устного перевода общественно-информативного дискурса
Проиграть видео

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Call Now Button