Описание

Особенности курса

  • Занятия имеют практическую направленность;
  • Составление глоссариев, ссылок на полезные источники по каждой изучаемой теме;
  • Тщательный разбор и редактирование.

Курс позволит переводчику:

  • Систематизировать теоретические знания, развить практические навыки письменного перевода;
  • Научиться выполнять письменный перевод базового уровня разной тематики (общественно-политическая лексика, экономика, т.д.);
  • Применять приемы и разные техники перевода и профессиональную лексику;
  • Использовать различные источники справочной информации для пополнения фоновых знаний и поиска наиболее точного варианта;
  • Научиться редактировать переведенный текст.
kazakhstan translation academy footer-logo

Требования к обучаемым

Средний (orta) или высший (yüksek) – В1 — С1

Продолжительность курса

25 академических часов — 5,5 недель. Занятия проходят 2 раза в неделю

Формат занятий

От 2 до 6 чел. в группе (возможно индивидуальное и групповое обучение)

Преподаватель

Бикя Ализаде – преподаватель по дисциплине «Письменный перевод» Казахстанской Академии перевода, переводчик-фрилансер, преподаватель русского и турецкого языков (результат экзамена YDS Rusça (Yabancı Dil Sınavı) — 97,50 из 100). Окончила Факультет коммуникации Анкарского Университета в Турции. Магистрант Университета им. Сулеймана Демиреля.

Почему Выбирают Именно Нас

Преподаватели мирового уровня
Современные программы и технологии обучения
Дистанционное онлайн обучение
Получение сертификата
Гибкий график обучения
Возможность работы и обучения за границей
СКИДКА 5% НА ВЕСЬ КУРС!

*Акция действует до конца месяца!