Синхронный перевод – один из наиболее сложных видов устного перевода, выполняемый с применением специального оборудования.
Требуемые качества и навыки помимо профессиональных навыков синхронного переводчика: высокий уровень активного владения языком оригинала и языком перевода, быстрота реакции, четкая дикция, умение сосредоточиться, помехоустойчивость, психическая устойчивость, хорошая физическая форма. Поэтому данная деятельность требует специальных навыков, знаний, подготовки и тренировки.
Программа составлена с учетом необходимости передать слушателям все основы и тонкости данного вида переводческой деятельности.
Уровень иностранного языка не ниже upper-intermediate
От 2 до 6 чел. в группе (возможно индивидуальное и групповое обучение)
© 2024. Казахстанская Академия Перевода. Все права защищены
Сайт разработан в INet Building
Мы ответим в течении 3 минут!
Мы ответим в течении 3 минут!
Мы ответим в течении 3 минут!
Мы ответим в течении 3 минут!
Мы ответим в течении 3 минут!
Мы ответим в течении 3 минут!