Впервые в Казахстане экзамен на знание турецкого языка ТОМЕР, 3-4 июня!

Основы медицинского перевода

Для тех, кто не имеет теоретическую и(или) практическую подготовку в письменном переводе, но планирует профессионально развиваться в данном направлении.

  • Систематизировать теоретические знания, развить практические навыки письменного перевода, а именно в переводе внутренней документации организаций;
  • Составлять официальную документацию в организациях;
  • Применять приемы и разные техники перевода и профессиональную лексику;
  • Использовать различные источники справочной информации для пополнения фоновых знаний и поиска наиболее точного варианта;
  • Научиться редактировать переведенный текст.

  • Занятия имеют практическую направленность.
  • Составление глоссариев, ссылок на полезные источники по каждой изучаемой теме.
  • Тщательный разбор и редактирование.

Занятие по каждой теме включает теорию, ознакомление с терминологией/глоссарием, практику, разбор и обсуждение заданий. Обязательны домашние задания.

Калтенова Асылтас Нуриденовна – преподаватель кафедры теории и практики перевода ЕНУ им. Л.Н.Гумилева, магистр гуманитарных наук по специальности «Полиязычное образование», письменный и устный переводчик, преподаватель ТОО «Казахстанская Академия перевода», стаж 9 лет.

Основы медицинского перевода
Проиграть видео

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Заполните форму

Мы ответим в течении 3 минут!

Call Now Button